<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#">
    <title>無料中国語学習教室 ハナせる中国語</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://hanaseru.net/" />
    <generator url="http://nucleuscms.org/">Nucleus CMS v3.22</generator>
    <modified>2011-05-01T22:21:07Z</modified>
    <entry>
 <title type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[幸せなら手を叩こうの中国語バージョン]]></title>
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://hanaseru.net/item_254.html" />
 <author>
  <name>nomutetsu</name>
 </author>
 <modified>2011-05-01T22:21:07Z</modified>
 <issued>2011-05-02T06:21:07+08:00</issued>
 <content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[私、管理人の娘も２歳になりまして、<br />
嫁（中国人）が中国語の歌を教えるようになりました。<br />
<br />
で、中国語の儿歌（子供の歌）は<br />
中国語の歌を勉強するのに良いんですが、<br />
わざわざメロディを覚えるのって、ちょっと面倒ですよね。<br />
<br />
そういうわけで、日本語と中国語で共通にある歌が<br />
ちょうど良いではないか！と気づいた次第です(笑)。<br />
<br />
今回は、「幸せなら手を叩こう」です！<br />
<br />
<iframe width="470" height="293" src="http://www.youtube.com/embed/lsGwR7wG0go" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br />
中国語タイトルは、『拍手歌(幸福拍手歌)』です。<br />
<br />
下に歌詞を載せておきます～。<br />
<br />
～～～～～～～～～～～～～～<br />
<br />
拍手歌(幸福拍手歌)<br />
<br />
如果感到幸福你就拍拍手,<br />
如果感到幸福你就拍拍手,<br />
如果感到幸福就快快拍拍手呀,<br />
看哪大家一齐拍拍手。<br />
<br />
如果感到幸福你就躲躲脚,<br />
如果感到幸福你就躲躲脚,<br />
如果感到幸福就快快躲躲脚呀,<br />
看哪大家一齐躲躲脚。<br />
<br />
如果感到幸福你就伸伸腰,<br />
如果感到幸福你就伸伸腰,<br />
如果感到幸福就快快伸伸腰呀,<br />
看哪大家一齐伸伸腰。<br />
<br />
如果感到幸福你就挤个眼,<br />
如果感到幸福你就挤个眼,<br />
如果感到幸福就快快挤个眼呀,<br />
看哪大家一齐挤个眼。<br />
<br />
如果感到幸福你就拍拍肩,<br />
如果感到幸福你就拍拍肩,<br />
如果感到幸福就快快拍拍肩呀,<br />
看哪大家一齐拍拍肩。<br />
<br />
如果感到幸福你就拍拍手,<br />
如果感到幸福你就拍拍手,<br />
如果感到幸福就快快拍拍手呀,<br />
看哪大家一齐拍拍手。]]></content>
 <id>http://hanaseru.net/:1:254</id>
</entry><entry>
 <title type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[アンジェラ・アキ『手紙 』の中国語カバー]]></title>
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://hanaseru.net/item_253.html" />
 <author>
  <name>nomutetsu</name>
 </author>
 <modified>2011-05-01T21:26:42Z</modified>
 <issued>2011-05-02T05:26:42+08:00</issued>
 <content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[久しぶりに、中国語カバー曲情報です。<br />
<br />
アンジェラ・アキ『手紙 ～拝啓 十五の君へ～』の中国語バージョン。<br />
<iframe width="470" height="293" src="http://www.youtube.com/embed/crSxB6gSku0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br />
中国語タイトルは、「継続～給十五歳的自己～」となっています。<br />
<br />
キロロの曲なんかもカバーしている歌手（というか女優）、<br />
劉若英（レネ・リウ。刘若英）さんが歌ってます。<br />
<br />
劉若英（レネ・リウ）さんのカバー曲は、<br />
『很愛很愛你』（キロロの「長い間」）<br />
『后来』（キロロの「未来へ」）が有名。<br />
<br />
<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td valign="top"><div style="border:1px none #000000;margin:0px;padding:6px 0px;background-color:#ffffff;width:320px;text-align:center;float:left"><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/0b3ab8eb.44bf51f0.0b3ab8ec.5dd925e7/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fhmvjapan%2f935629%2f%3fscid%3daf_ich_link_tbl&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fhmvjapan%2fi%2f10046768%2f" target="_blank" style="color:#0000ff;"><img src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fhmvjapan%2fcabinet%2f936000%2f935629.jpg%3f_ex%3d300x300&m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fhmvjapan%2fcabinet%2f936000%2f935629.jpg%3f_ex%3d80x80" alt="レネリウ (劉若英) / Rene Liu - Princess From East&#39;01 Series 【CD】" border="0" style="margin:0px;padding:0px"></a><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px"><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/0b3ab8eb.44bf51f0.0b3ab8ec.5dd925e7/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fhmvjapan%2f935629%2f%3fscid%3daf_ich_link_tbl&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fhmvjapan%2fi%2f10046768%2f" target="_blank" style="color:#0000ff;">レネリウ (劉若英) / Rene Liu - Princess From East&#39;01 Series 【CD】</a><br><span style="color:#000000;">価格：2,294円（税込、送料別）</span><br></p></div></td></tr></table>]]></content>
 <id>http://hanaseru.net/:1:253</id>
</entry><entry>
 <title type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[Google音楽検索で中国語カラオケ]]></title>
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://hanaseru.net/item_252.html" />
 <author>
  <name>nomutetsu</name>
 </author>
 <modified>2010-06-09T17:32:42Z</modified>
 <issued>2010-06-10T01:32:42+08:00</issued>
 <content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[中国のGoogleって撤退したんですけど、<br />
いろいろなサービスは残っているんですね。<br />
<br />
※日本と違って、Googleも中国では競合に対抗して<br />
　検索以外のサービスを豊富に揃えているんです。<br />
<br />
今日ご紹介するのは、そのGoogleの音楽ページ。<br />
<br />
谷歌音乐搜索<br />
<a href="http://www.google.cn/music/homepage" target="blank">http://www.google.cn/music/homepage</a><br />
<br />
<br />
ランキングなども、中国での流行がわかって面白いのですが、<br />
なんと言っても、カラオケが面白いです。<br />
<br />
選曲画面も、割と凝っていて、面白いですし、<br />
曲を流すと、ちゃんと歌詞が下から、<br />
映画のエンドロールのように流れてきます。<br />
<br />
今どこを歌っているのか、太字にもなります。<br />
(ちょっとズレてることもありますが。笑)<br />
<br />
Googleさんが、こんなサービスを<br />
提供していたんですね。<br />
<br />
昔から言っていますが、<br />
歌というのは、繰り返しの音読が苦にならないので、<br />
語学学習には非常に良いです。<br />
<br />
おすすめサイトです！<br />
<br />
ぜひぜひ使ってみてくださいね。]]></content>
 <id>http://hanaseru.net/:1:252</id>
</entry><entry>
 <title type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[中日辞典に載っていない流行語がわかるサイト]]></title>
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://hanaseru.net/item_251.html" />
 <author>
  <name>nomutetsu</name>
 </author>
 <modified>2010-05-03T08:13:31Z</modified>
 <issued>2010-05-03T16:13:31+08:00</issued>
 <content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[もともとは中国人の日本語学習者向けのサイトなのですが、<br />
日本人が見ても、流行語や、ファッション用語の訳語の勉強、<br />
中国語での売り文句の言い回しの勉強にも使えるので、ご紹介。<br />
<br />
日本語学習者層が、どんなことに興味を持っているか、<br />
というのもわかるので、中国人の友人との話題にも<br />
使えると思います。<br />
<br />
こちらは、なんと、<br />
浜田ブリトニーさんが使う流行語が<br />
中国語で真面目に説明されています。<br />
(中国語解説を書いた方に頭が下がりますよね。笑)<br />
<br />
【参考記事】<br />
<a href="http://jp.hjenglish.com/page/93443/"><img title="hot ！ 流浪日本辣妹掀起流行语热潮_日语学习网站_日语培训_教程_口语_沪江网" src="http://capture.heartrails.com/large?http://jp.hjenglish.com/page/93443/" alt="http://jp.hjenglish.com/page/93443/" width="400" height="300" /></a><br />
hot ！ 流浪日本辣妹掀起流行语热潮<br />
日语学习网站_日语培训_教程_口语_沪江网<br />
<a href="http://jp.hjenglish.com/page/93443/" target="blank">http://jp.hjenglish.com/page/93443/</a><br />
<br />
<br />
こっちは、日本の雑誌mina（←上海でも人気）の<br />
日本語・中国語の単語比較。見やすくて、面白いです。<br />
<br />
【参考記事】<br />
<a href="http://jp.hjenglish.com/page/51163_riyupage_2/"><img title="[2]日本时尚杂志中日对照：MINA 08年15-16号_第2页_日语学习网站_日语培训_教程_口语_沪江网" src="http://capture.heartrails.com/large?http://jp.hjenglish.com/page/51163_riyupage_2/" alt="http://jp.hjenglish.com/page/51163_riyupage_2/" width="400" height="300" /></a><br />
[2]日本时尚杂志中日对照：MINA 08年15-16号_第2页<br />
日语学习网站_日语培训_教程_口语_沪江网<br />
<a href="http://jp.hjenglish.com/page/51163_riyupage_2/" target="blank">http://jp.hjenglish.com/page/51163_riyupage_2/</a><br />
<br />
<br />
ファッション系の内容の目次は、こちら。<br />
(現時点で9ヶ月ほど新記事がないのが、残念)<br />
<br />
【参考記事】<br />
时尚 - 沪江日语<br />
<a href="http://jp.hjenglish.com/list/4336?page=2" target="blank">http://jp.hjenglish.com/list/4336?page=2</a><br />
<br />
<br />
アニメ系の内容の目次は、こちらです。<br />
こちらは更新が多いですね。<br />
<br />
【参考記事】<br />
动漫 - 沪江日语<br />
<a href="http://jp.hjenglish.com/list/4332/" target="blank" rel="nofollow">http://jp.hjenglish.com/list/4332/</a><br />
<br />
<br />
<br />
辞書も進化はしているんですが、<br />
流行語もたくさん新しいのが出てくるので、<br />
こういうサイトで、少しずつチェックしておくことも重要ですよね。]]></content>
 <id>http://hanaseru.net/:1:251</id>
</entry><entry>
 <title type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[中国語の無料添削が受けられるサイト]]></title>
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://hanaseru.net/item_250.html" />
 <author>
  <name>nomutetsu</name>
 </author>
 <modified>2010-05-01T12:46:26Z</modified>
 <issued>2010-05-01T20:46:26+08:00</issued>
 <content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[最近、いろいろなところで取り上げられています、<br />
外国語の無料添削が受けられるサイト（SNS）、lang-8を<br />
私も遅ればせながら使ってみました！<br />
<br />
<a href="http://lang-8.com/138221/journals/435160/lang-8%EF%BC%8C%E9%82%A3%E4%B9%88%E5%8E%89%E5%AE%B3%E5%90%97%EF%BC%81"><img title="lang-8，那么厉害吗！ [Lang-8]" src="http://capture.heartrails.com/medium?http://lang-8.com/138221/journals/435160/lang-8%EF%BC%8C%E9%82%A3%E4%B9%88%E5%8E%89%E5%AE%B3%E5%90%97%EF%BC%81" alt="http://lang-8.com/138221/journals/435160/lang-8%EF%BC%8C%E9%82%A3%E4%B9%88%E5%8E%89%E5%AE%B3%E5%90%97%EF%BC%81" width="200" height="150" /></a><br />
(↑私の中国語日記のページです)<br />
<br />
すごいですね。<br />
だって、<br />
中国語で文章を書いた、その日に、<br />
２人の人が添削をしてくれたんですから。<br />
<br />
嬉しくなって、私も、日本語の添削しちゃいました。<br />
<br />
いいですねぇ、こういう助け合いの世界。<br />
このサイトのシステムを考えた方、<br />
本当～～に、頭がいいですよね。<br />
作ってくれた方に、感謝です。]]></content>
 <id>http://hanaseru.net/:1:250</id>
</entry><entry>
 <title type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[中国雑誌人気ランキング活用で勉強してみる]]></title>
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://hanaseru.net/item_249.html" />
 <author>
  <name>nomutetsu</name>
 </author>
 <modified>2010-05-01T12:37:55Z</modified>
 <issued>2010-05-01T20:37:55+08:00</issued>
 <content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[昔はそんなに種類がなかった気がするんですが、<br />
最近は、中国の雑誌も種類が増えてきました。<br />
<br />
中国語の雑誌を最初から最後まですべて読むのは大変ですが、<br />
表紙の中国語だけ訳してみるとか、ネットで読める部分だけ<br />
挑戦してみるとか、面白いですよね。<br />
<br />
興味のある分野なら、読むのも楽しいですしね。<br />
中国の流行もわかるし、一石二鳥。<br />
活用してみてくださいね。<br />
<br />
<br />
人気雑誌ランキングがあるサイト<br />
<br />
●最新最全的杂志分类目录_ZCOM.COM杂志门户<br />
<a href="http://zazhi.zcom.com/" target="blank">http://zazhi.zcom.com/</a><br />
サイト下段『杂志排行榜』がランキング。<br />
女性・男性・音楽・娯楽・デジタルなど、分野別ランキングになっているので、<br />
市場調査として一番使いやすい。<br />
●电子杂志-中国领先的杂志平台-新浪网<br />
<a href="http://mag.sina.com.cn/" target="blank">http://mag.sina.com.cn/</a><br />
中段右サイド。『杂志排行』がランキング。<br />
ちなみに、『昨日浏览』の数字は、昨日一日でその雑誌が見られた回数。<br />
<br />
●腾讯网_网络杂志<br />
<a href="http://mag.book.qq.com/" target="blank">http://mag.book.qq.com/</a><br />
左サイド。『杂志排行榜』がランキング。<br />
<br />
●欢迎访问ZCOM电子杂志-网上蜘蛛网商城<br />
<a href="http://www.spider.com.cn/spider/zcomindex.action" target="blank">http://www.spider.com.cn/spider/zcomindex.action</a><br />
右サイド。『报纸排行榜』が新聞ランキング。<br />
『杂志排行榜』が雑誌ランキング。<br />
<br />
<br />
～～～～～～～～～～～～～～～～～～<br />
ランキングはないが使えそうな雑誌サイト<br />
<br />
●【电子杂志在线阅读】_在线杂志频道_ZCOM.COM杂志门户<br />
<a href="http://online.zcom.com/" target="blank">http://online.zcom.com/</a><br />
<br />
●瑞丽 _ 电子杂志<br />
<a href="http://emag.rayli.com.cn/" target="blank">http://emag.rayli.com.cn/</a><br />
<br />
●中国杂志网-www.cnzazhi.com<br />
<a href="http://www.cnzazhi.com/" target="blank">http://www.cnzazhi.com/</a><br />
]]></content>
 <id>http://hanaseru.net/:1:249</id>
</entry><entry>
 <title type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[中国語無料音声読み上げソフトと無料辞書]]></title>
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://hanaseru.net/item_248.html" />
 <author>
  <name>nomutetsu</name>
 </author>
 <modified>2010-02-09T15:16:03Z</modified>
 <issued>2010-02-09T23:16:03+08:00</issued>
 <content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[どこのブログで見たか、忘れましたが、<br />
<br />
「中国語の音声読み上げと辞書が無料で使えます！」<br />
<br />
と熱く紹介されていたのが、<br />
こちらなんですが、<br />
<br />
中国語無料自動翻訳辞書サービス - ハオ中国語アカデミー<br />
<a href="http://www.hao-net.com/dictionary.htm" target="blank" rel="nofollow">http://www.hao-net.com/dictionary.htm</a><br />
<br />
ちょっとサイトが重いんですよね。<br />
<br />
で、代わりになるものを<br />
探してみました。<br />
<br />
<br />
まず辞書ですが、<br />
今のところ、私が一番使いやすいと思うのは、<br />
<a href="http://hanaseru.net/item_246.html" target="_blank">先日も紹介</a>した<br />
google翻訳でしょうか。<br />
<br />
Google 翻訳<br />
<a href="http://translate.google.co.jp/#" target="blank" rel="nofollow">http://translate.google.co.jp/#</a><br />
<br />
<br />
<br />
あと、中国語の音声読み上げのほうは、<br />
一番手軽に使えるのは、こちら。<br />
(ちょっと顔が気持ち悪いですが。笑)<br />
<br />
Free demo to create avatars using Text-to-Speech (TTS) by SitePal<br />
<a href="http://www.oddcast.com/demos/tts/tts_example.php?clients" target="blank" rel="nofollow">http://www.oddcast.com/demos/tts/tts_example.php?clients</a><br />
<br />
↑このサイトについては、日本語の読み上げも、結構上手なので、<br />
日本語を勉強している中国人に教えてあげても、喜ばれると思います。<br />
<br />
(このサイトは、<a href="http://ma1ma2ma3ma4.blog6.fc2.com/blog-entry-32.html" target="_blank">東方愉快</a>というブログさんの記事で教えてもらいました。<br />
　このブログ、記事もプッと笑えるものが多くて、おススメです！)<br />
<br />
<br />
<br />
ここで、ふと思いつきました。<br />
<br />
「音声読み上げだけを考えたなら、<br />
　中国人向けの読み上げソフトのほうが、精度が高いんじゃないか？」<br />
<br />
と。<br />
<br />
で、探し当てたのが、<br />
こちらのブログさんの記事と、<br />
<br />
【参考記事】<br />
Web上で中国語読み上げ『InterPhonic5.5』を見る。 - HAAYA<br />
<a href="http://haaya.net/2535/2" target="blank" rel="nofollow">http://haaya.net/2535/2</a><br />
<br />
<br />
こちらの中国語ダウンロードサイトのもの。<br />
<br />
【参考記事】<br />
随读语音朗读(完整版) V14.2.6.18 下载 多特软件站 软件下载-应用软件-杂类工具<br />
<a href="http://www.duote.com/soft/13248.html" target="blank" rel="nofollow">http://www.duote.com/soft/13248.html</a><br />
<br />
<br />
↑この２つの読み上げソフトは、<br />
私もまだ試してません。<br />
<br />
また試したら、<br />
ブログに感想をアップしますね。<br />
<br />
<br />
<br />
あと、ついでに、<br />
日本語のみの読み上げソフトも、２つほどメモ。<br />
(中国人の友人に教えてあげる用です)<br />
<br />
【参考記事】<br />
SofTalk入力した漢字・数字・英字・平仮名・片仮名を音声合成で読み上げ<br />
<a href="http://soft3.pcgenki.com/sof_talk.htm" target="blank" rel="nofollow">http://soft3.pcgenki.com/sof_talk.htm</a><br />
<br />
【参考記事】<br />
おしゃべりテキストについてのコメント : Vector ソフトを探す！<br />
<a href="http://www.vector.co.jp/soft/cmt/win95/art/se201341.html" target="blank" rel="nofollow">http://www.vector.co.jp/soft/cmt/win95/art/se201341.html</a><br />
<br />
<br />
<br />
また、中国語は、まだないんですが、<br />
こちらの辞書は、高性能な辞書として、<br />
もっと言えば、学習ソフトとして、良さそうです。<br />
<br />
辞書 - キングソフト辞書<br />
<a href="http://www.kingsoft.jp/dictionary/index.html" target="blank" rel="nofollow">http://www.kingsoft.jp/dictionary/index.html</a><br />
<br />
<br />
<br />
フリーソフトや、サイトも、<br />
最近は、どんどん進化してますので、<br />
上手に中国語学習に取り入れていきたいですよね。<br />
]]></content>
 <id>http://hanaseru.net/:1:248</id>
</entry><entry>
 <title type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[中国の流行を知る方法]]></title>
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://hanaseru.net/item_247.html" />
 <author>
  <name>nomutetsu</name>
 </author>
 <modified>2010-02-02T19:24:59Z</modified>
 <issued>2010-02-03T03:24:59+08:00</issued>
 <content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[中国人と会話しようと思ったら、<br />
中国の流行を知っておけば、<br />
話が弾むこと間違いナシです！<br />
<br />
私がよく見ているのが、<br />
百度のこのサービス。<br />
<br />
<a href="http://top.baidu.com/" target="_blank" rel="nofollow">百度—中文捜索風雲榜</a><br />
<br />
どういうキーワードがたくさん検索されているのか、<br />
ランキング形式で表示してくれています。<br />
(しかも、分野別になっているので、見やすいです♪)<br />
<br />
よく検索されているブランドや、<br />
人気の歌手なんかも、わかります。<br />
<br />
これと同じものが、<br />
Google でもあるんですね。<br />
これです。<br />
<br />
<a href="http://www.google.cn/rebang/home" target="_blank" rel="nofollow">谷歌熱榜</a><br />
<br />
百度とは、少し、ランキングの分野が違っていて、<br />
変わったところでは、人気の株なんかがわかります。<br />
(中国っぽいですよね。笑 ）<br />
<br />
<br />
以上は、全般的な流行をつかむのに<br />
使えるツールです。<br />
<br />
<br />
で、個別に、<br />
「このキーワード、どれくらい人気あるだろ？」<br />
と思った場合には、これで調べられます。<br />
<br />
<a href="http://index.baidu.com/" target="_blank" rel="nofollow">百度指数</a><br />
<br />
要は、Google Trendsと同じサービスのようです。<br />
Google Trendsは、日本でも使われていますよね。<br />
中国語版のGoogle Trendsもありました♪<br />
<br />
<a href="http://www.google.com/trends?hl=zh-cn" target="_blank" rel="nofollow">Google趨勢</a><br />
<br />
<br />
以上、<br />
<br />
ネットで中国の流行を調べる方法でした！<br />
<br />
<br />
いやー、それにしても、<br />
百度のサービスって、結構気になるのが多いです。<br />
(いい意味でも、悪い意味でも。笑)<br />
<br />
このシニア用の検索なんか、<br />
面白いですよね。<br />
<br />
<a href="http://123.baidu.com/" target="_blank" rel="nofollow">百度老年捜索</a><br />
<br />
]]></content>
 <id>http://hanaseru.net/:1:247</id>
</entry><entry>
 <title type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[google翻訳、進化してますね♪]]></title>
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://hanaseru.net/item_246.html" />
 <author>
  <name>nomutetsu</name>
 </author>
 <modified>2010-02-01T21:27:34Z</modified>
 <issued>2010-02-02T05:27:34+08:00</issued>
 <content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[googleの翻訳技術、進んでますねー。<br />
<br />
今まで、ウェブ上の辞書を使ったりしてましたが、<br />
最近は、『google翻訳』のページも大活躍中です。<br />
<br />
だって、検索窓に単語を入れるだけで、<br />
自動的に翻訳してくれるほか、<br />
なんと、音声読み上げまでもしてくれます！<br />
<br />
<a href="http://translate.google.co.jp/#" target="_blank" rel="nofollow">Google 翻訳</a><br />
<br />
ただ、中国語の音声は、まだ無理の模様。<br />
<br />
でも、こちらのブログさんの記事を見て、<br />
google携帯なら中国語音声もいけることが判明。<br />
<br />
【参考記事】<br />
Google Translate - Shanghai Android Laboratory<br />
<a href="http://android.jpn.org/2010/01/google-translate.html" target="blank">http://android.jpn.org/2010/01/google-translate.html</a><br />
<br />
<br />
これで、音声も聞けるなら、<br />
中国語電子辞書、いらなくなっちゃうじゃん！！と、<br />
興奮しながら、自分で試してみました。<br />
<br />
調べてみたのは、電子辞書でも出づらい、<br />
『ベッカム』の中国語への翻訳！(笑)<br />
<br />
(youtubeにアップした動画です)<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/tgbYvdF0J0M&hl=ja_JP&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/tgbYvdF0J0M&hl=ja_JP&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
う～～む、<br />
四声やピンインの読み方は正しいんでしょうが、<br />
まだやっぱり、機械的につなげた発音ですね。<br />
<br />
今後に、期待。。。<br />
<br />
<br />
※ベッカムと言えば、昔、こんな記事も書いてました(照)。<br />
<a href="http://hanaseru.net/item_156.html" target="_blank">「ベッカム」「ラウル」は中国語で何と呼ぶ？ドイツワールドカップで中国語特集</a><br />
<br />
]]></content>
 <id>http://hanaseru.net/:1:246</id>
</entry><entry>
 <title type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[CASIO XD-A7300と、XD-GF7350(去年モデル)との徹底比較]]></title>
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://hanaseru.net/item_245.html" />
 <author>
  <name>nomutetsu</name>
 </author>
 <modified>2010-01-15T18:04:37Z</modified>
 <issued>2010-01-16T02:04:37+08:00</issued>
 <content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[昨日、紹介したCASIO XD-A7300ですが、<br />
比較表への掲載が完了しました！<br />
<br />
ぜひ見てみてください！<br />
⇒<a href="http://hanaseru.net/chinese-dictionary.htm" target="_blank">中国語電子辞書比較表</a><br />
<br />
そして、昨日から一日経っただけですが、<br />
さっそく、楽天で、<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2134546&pid=878832215&vc_url=http%3a%2f%2fwww%2ee-casio%2eco%2ejp%2fshop%2fgoods%2fgoods%2easp%3fevent%3d40201060" target="_blank" ><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2134546&pid=878832215" height="1" width="1" border="0">カシオ直営店の価格4万2800円</a>よりも<br />
安い値段で売る店が出てきましたね！<br />
⇒<a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0008ef0f.485d26d1/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d0%26v%3d2%26e%3d0%26p%3d0%26s%3d2%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3dXD-A7300%26x%3d0" target="_blank">楽天の最安値</a><br />
<br />
<br />
で、さてさて、比較の結果です。<br />
<br />
搭載されている辞書の比較をしてみてよくわかったのですが、<br />
カシオの2010年のイチオシの中国語電子辞書XD-A7300が、<br />
昨年モデルXD-GF7350から進化した部分は、<br />
<br />
・中国語の新語コンテンツが追加された<br />
・英語学習コンテンツが補強された<br />
・カラー液晶になった。＋カラーのためのコンテンツ追加<br />
<br />
という３点ですね。<br />
<br />
カシオさんとしては、今回の新作は、<br />
『カラー液晶にしたぞ！』、この一言に尽きるんでしょう。<br />
<br />
たしかに、<br />
『ナショナル ジオグラフィック ビジュアル 大世界史』という<br />
コンテンツが入っていますが、カラー写真などで見たら、面白そうです。<br />
<br />
そして、『カラーマーカー』、『カラー付箋』というような<br />
辞書に書き込むような感じの機能がついています。<br />
(参考：<a href="http://casio.jp/exword/point/">このページ</a>の中段くらいに写真があります)<br />
これは辞書を使ってガリガリ勉強する人にはいいですよね。<br />
<br />
ただし、です。<br />
<br />
中国語学習者にとっては、カラー液晶になった、というのは、<br />
直接的には、そんなに大きなメリットとは思えません。<br />
<br />
それよりも、<br />
カラー液晶の宣伝で影に隠れてしまっていますが、<br />
<br />
最新中国語の辞書が大幅に増えたことのほうが、<br />
中国語学習者にとっては嬉しいことです。<br />
<br />
⇒中国語新語ビジネス用語辞典が Ver.2.3になって、<br />
　1.2万語から1.5万語に増えた。<br />
<br />
⇒中日辞典 新語･情報篇(3万語)が追加された。<br />
<br />
合計で、最新中国語が<br />
3.3万語も増えているんですよ。<br />
<br />
これはすごい進歩ですよね。<br />
<br />
<br />
しかも、現在の値段を見てみましょう。<br />
<br />
これを書いている現在(1/16明け方)、<br />
新作である<a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0008ef0f.485d26d1/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d0%26v%3d2%26e%3d0%26p%3d0%26s%3d2%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3dXD-A7300%26x%3d0" target="_blank">XD-A7300は楽天が一番安く</a>42,290 円。<br />
<A href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0008ef0f.485d26d1/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26v%3d2%26e%3d0%26s%3d2%26sub%3d0%26k%3d0%26oid%3d000%26ah%3d0%26uwd%3d1%26sitem%3dXD-GF7350%26f%3dA%26sf%3d1%26nitem%3d%26g%3d0%26min%3d%26max%3d%26p%3d0" target="_blank">去年モデルXD-GF7350の楽天での最安値</a>が、38,090 円。<br />
<br />
差が4000円だけなんです。<br />
<br />
意外に去年モデルのXD-GF7350の値段が下がっていないんです。<br />
<br />
そういうことで考えても、<br />
新作のXD-A7300のカラー液晶を選んでも、<br />
ぜんぜん損ではないかな、というのが、今のところの結論です。<br />
<br />
<br />
カシオは新作中国語電子辞書で、<br />
<br />
・中国語の新語コンテンツ追加<br />
・英語学習コンテンツを補強<br />
　(※<a href="http://hanaseru.net/chinese-dictionary.htm" target="_blank">比較表はコチラ</a>)<br />
・カラー液晶＋カラーのためのコンテンツ<br />
<br />
というふうに出てきました。<br />
<br />
さあ、このカシオの新作に対して、<br />
キャノンを始めとする、他のメーカーが<br />
どのようなモデルをぶつけてくるか？<br />
<br />
楽しみですね～。<br />
<br />
引き続きチェックしていきたいと思います♪<br />
<br />
<br />
～～～～～～～～～～～～～～～～～～<br />
<br />
昨日の記事にも書きましたが、XD-A7300の参考記事です。<br />
<br />
【参考記事】<br />
カシオ、外国語辞典が充実したカラー電子辞書「エクスワード」を発表:ニュース - CNET Japan<br />
<a href="http://japan.cnet.com/news/tech/story/0,2000056025,20406553,00.htm" target="blank" rel="nofollow">http://japan.cnet.com/news/tech/story/0,2000056025,20406553,00.htm</a><br />
<br />
【参考記事】<br />
カシオ、本格的な外国語辞典を収録した電子辞書7機種など、韓国語やロシア語も<br />
<a href="http://bcnranking.jp/news/1001/100113_16196.html" target="blank" rel="nofollow">http://bcnranking.jp/news/1001/100113_16196.html</a>]]></content>
 <id>http://hanaseru.net/:1:245</id>
</entry>
</feed>
