<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<!DOCTYPE rss PUBLIC "-//Netscape Communications//DTD RSS 0.91//EN" "http://my.netscape.com/publish/formats/rss-0.91.dtd">

<rss version="0.91">

  <channel>
    <title>無料中国語学習教室『ハナ中』</title>
    <link>http://hanaseru.net/</link>
    <description>カバー曲、現地写真など楽しい中国語学習。中国電子辞書比較。</description>
    <docs>http://backend.userland.com/rss091</docs>
    <language>ja</language>
    <image>
      <url>http://hanaseru.net/nucleus/nucleus2.gif</url>
      <title>無料中国語学習教室『ハナ中』</title>
      <link>http://hanaseru.net/</link>
    </image>

<item>
 <title>国際標準視力表の中国語</title>
 <link>http://hanaseru.net/item_217.html</link>
 <description>

こちら、中国の視力表です。
「ＣじゃなくてＥ」ってのが、Ｅですよね。
(あ～あ、言っちゃった)

国际标准视力表

一応、下にピンイン書いておきます。


</description>
</item><item>
 <title>鍵屋さんの中国語</title>
 <link>http://hanaseru.net/item_216.html</link>
 <description>

このクリオネのような絵は、実は、鍵です(笑)。
鍵屋の看板(屋台用)なのでした。


上门开锁。统一发票。价格公道。


なんとなく意味は、わかりますよね。



</description>
</item><item>
 <title>火曜日はいつでも半額！の中国語</title>
 <link>http://hanaseru.net/item_215.html</link>
 <description>

こちら、映画館の広告。

たくさん文がありますが、
一番下の文を解説。

『周二全天候半价优惠』




</description>
</item><item>
 <title>北京オリンピックの質問を中国人にしよう！</title>
 <link>http://hanaseru.net/item_214.html</link>
 <description>日本語での質問を書き込むと、
勝手に中国語に翻訳してくれる、質問サイト。

こんなのあったらいいと思いますよね。(笑)

Ｑ＆Ａサイトの大手、OKWaveさんが、
このようなサービスを始めました。


オウケイウェイヴ、日本語で中国に質問ができる「日中国...</description>
</item><item>
 <title>タバコは二十歳になってからの中国語</title>
 <link>http://hanaseru.net/item_213.html</link>
 <description>

こちら、あるお店の中にあった、看板。

日本で言う「タバコは20歳になってから」という意味で、

「吸烟是成年人的选择

　禁止中小学生吸烟」

と書いてあります。

</description>
</item><item>
 <title>「笑って！」の中国語から『个』の使い方を考えてみる</title>
 <link>http://hanaseru.net/item_212.html</link>
 <description>嫁さんが、赤ちゃんに向かって、

「笑って、笑って！」

って、言ってたんですが、
中国語では、こうやって言うんですね。

</description>
</item><item>
 <title>～で死にそう　の中国語</title>
 <link>http://hanaseru.net/item_211.html</link>
 <description>

●～死了！　：～で死にそう

これの用例をまとめておきます。

まず、よく使うのが、この左の写真のような、怒り狂ったときに使う、

●气死我了！　：ムカついた、怒れて死にそう、など

です。

これは、「我」を入れて使うことが多い気がします。
...</description>
</item><item>
 <title>男の初○○の中国語</title>
 <link>http://hanaseru.net/item_210.html</link>
 <description>

またまた雑誌「男人装」からです。（たぶん、これが最後。）

いや、決して、やらしい意味だけじゃなくて(汗)。
（雑誌の内容は、少し大人の内容でしたが）

●男人 nán rén　：　男、男性

●第一次 dì yī cì　：　はじめて、初体験

</description>
</item><item>
 <title>中国の九九の覚え方</title>
 <link>http://hanaseru.net/item_209.html</link>
 <description>今日、買物したんですね。
１６元の買物。(今、中国におります)

今日は、100元札しかなかったので、
100元札を出すと、店員さんが、言うんです。


「１元はないの？１元は？」


そこで、あるよ、あるよ、と言って、101元出して、
お釣り、85元を受け取...</description>
</item><item>
 <title>上海の中国語学校 ELCさんへ行ってきました♪</title>
 <link>http://hanaseru.net/item_208.html</link>
 <description>ちょっと前になってしまいますが、

このサイトで、『プチ中国留学』として紹介してます
上海の中国語学校、Easy Language Centerに、
また、おじゃましてきました！

地下鉄駅から、ELCさんの事務所にたどり着くまでを
ページにしましたので、バーチャル通学...</description>
</item>

</channel>
</rss>